[目录]
人类学 ——人及其文化研究 .爱德华·泰勒 著 连树声 译 .

  1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215
上一页 下一页
解型或孤立型。但是,在大多数世界语言中,语言或多或少是综合性或组合性的,把单
词分割开的倾向性不那么强,而单词能够自相并合。为了理解复杂的或合成的词是怎样
产生的,我们将考查一些较之一般更受注意的某种英国句子。对它细听一下,我们就会
发现,说出的词实际上不是像书写时那样分立的,而是在说话的人没有停顿之前,音节
一个接一个不相间断。其次,单词实际也不是跟别的词分立,而是在它里面分出了重音,
或者(假如采取斯威特 Sweet先生的说法)对它重读。我们发现,有时某些词实际上是
自相并合了。这类合并是逐渐进行的,我们有时试图用书写这些词的各种不同方法来表
示,例如这些词: hardware,hard-ware,hardware(铁器),或是steam ship, st
eam-ship,steamship(轮船)。细听一下这类合成词,我们就会发现,其中之一失去
了它的重音,整个复合词只剩下一个重音。在现代语言中,我们能用音调来表示两个单
词合并为一时所采用的方法就是如此。走得更远一步的是,合成词中的一个字的声音变
得含糊或被简略了,如合成词的末尾字:waterman船工,水道管工或饮马场工人)和 w
rongful(不义的,非法的)。或者可以把两个合并在一起的词略去一部分,如boatswa
in(领港人,船长)和cox-swain(艇长),其中正字法还保留着指挥boat(小船)或c
ockboat(小船)的swain (小伙子)的最初的意义,但是在口语中。这些词用声音来表
达就缩短到能够写成bosun,coxun。这种通过合并两个或较多的旧词以构成新词的方法,
是古代和新时代的词汇创造者们增补自己应用较方便的术语的主要手段之一。这些术语
的个别部分按照重要性的减少程度在发音时也被切短了。在这种过程还没有发展得很远
的情况下,语言学还能够找到这类词汇的最初成分,在fortnistit(两星期)中辨别出
fourteennight(十四夜),在undecim(十一)中辨别出unus和decem;在法语的onze中
缩短得就更加多了;在拉丁文的 judex(法官)中辨别出jns,dico,到英语中就成了j
udge。
  表明单词在较不寻常的语言中怎样形成的例子,可以举马来人表示“箭”的术语 a
nak-panah,它本身的意思是“孩子——弓(的)”,以及澳大利亚人表示“万众一心”
概念的术语gurdugynyul,它的意思实际上是“心——(在)———来到(到达了)”。
为了说明这类词是怎样变短的,可以拿曼丁哥人表示“姊妹”的词 mbadingmuso来分析:
这个词是由 mi bado diugo muso组成的,它的意思是“我的——母亲(的)——孩子—
—妇女”。温哥华岛的土著们给一种长髯的英国人起了一个名字叫 Yakpus;看来,这个
名字是来自yakhPekukselkous,是由意思为“脸上长着长胡须的人”的词组成的,而在
谈话中采取了缩短的形式yakpus。如果这个词的历史没有偶尔得到保留下来,任何人也
不可能猜到它本身是怎么回事。这在语言科学中是最重要的一课,因为极为可能,在世
上一页 下一页
  1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215
[目录]