[目录]
人类学 ——人及其文化研究 .爱德华·泰勒 著 连树声 译 .

  1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215
上一页 下一页
界语言中有成千上万的词是通过缩短长的复合词而达到我们现在所见到的那种状态。而
且这类缩短是像在我们最后一个例子中那样随便发生的,它的历史情况后来就失掉了;
对总有一天会重新找到单词的最初形式和意义的任何有根据的希望,也就随之消失了。
何况,这类缩短的过程不只是复合词可以遇到,而且波及整个句子,宛如把它并进一个
词里。在这里,合成的或组成的原则达到了它的最高度。作为跟第 108页为了指出它的
词完全分立而引用的分解的中文句子相对照,我们现在引用一种非洲语言的句子,以便
说明,这类分立性能够丧失到何种程度。当黑人格里伯(Grebo)希望表达他非常愤怒的
时候,他按照习惯比喻地说:“这在我的胸中竖起了一根骨头。”这种说法的全话是这
样的: e ya mu kra wudi;但是在现代语言中,这个说法把它们这样合并到一起,实际
上的发音是yamukroure。很容易看到,在这类缩短自由发生的情况下,某种野蛮部族的
语言在几代过程中,可能会改变到未必还能认出它的程度。事实上,如果注意英语在会
话时是如何并合的,那就不难确信,我们自己的语言也发生了像野蛮人语言中发生的那
样一些迅速的变化,假如学校教师和印刷者不阻碍这一点的话——他们坚决主张保留我
国语言的稳定和分立的形式。
  这里所引用的通过结合旧词来组成新词的少数例子,可以用来阐明那个大原则,即
这类结合远不是某种困难之源,而是构成语言的最重要的手段之一。其中,确定下列事
实:语法的派生词的构成和单词的变化,一部分是通过构成特别类的单词完成的,这是
现代语言学的伟大发现之一。拉丁语选取了若干种没有意义的词冠来改变词,使它们变
成各种不同的词类(例如:ago,agis, agit, agers, agens, acium, actor, a
ctio, activus, active等等),这对于古代的学者来说,必定以为是不可解释的和任
意做出的事情。但是,当发现在现代语言中词的合并,也是在某种同类现象中发生的时
候,则这个谜就在一定的程度上解决了。例如:词尾hood——在womanhood(女性,阴性)
中和在priesthood(僧侣,牧师——现在是单纯的语法后缀,在古代的英语中构成了独
立的词had,意思是“形式”,“方式”,“状态”)中,和后缀(英语副词和形容词)
ly从前是单独的词like“相像的”,这显然是来自盎格鲁撒克逊人的词cwen-lic,“像
王后般的”,但是现代英国人说 queenly。在乔臾时代的英语中,像代词 thou (你)
变成了纯粹的动词词尾(在slepistow,herdistow——你睡觉,你听——中)。
   “He pokyd Johan and seyde,Slepistow?
   Herdistow ever silk a sang er now?”
  在英语中,动词“给”(to give)的将来式是“I will give”,或谈话形式“I’
ll give”。在这里,正字法分出了这种合并发音。但是,法语的将来式donnerai, do
上一页 下一页
  1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215
[目录]